Die Sprache der Anderen, 10

»Elle a pété plus haut que le trou de son cul.«

Privatgespräch vom 3. Mai 2010

Schwer gut zu übersetzen: Sie hat höher gefurzt als ihr Arschloch. Vergleichbar mit “Sie hat zu hoch gepokert”, aber viel gemeiner.

9 Gedanken zu „Die Sprache der Anderen, 10

  1. Klasse, das. Ich mag put-downs. Der beste, den och neulich hoerte war ueber ein Aequivalent der Bildzeitung, hier im perfiden Albion. “The Sun? I wouldn’t even wrap my chips in it.”

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.

Diese Website verwendet Akismet, um Spam zu reduzieren. Erfahre mehr darüber, wie deine Kommentardaten verarbeitet werden.